Hablemos del verbo que explicita la acción de contraer los músculos de los dedos de forma que entre ellos quede un objeto (xd).
COGER no es un españolismo. Lo dice mi diccionario español-inglés Oxford, que siempre dice "esp" o "AmL" o lo que sea. Y yo cuando lo leo no pienso mal, sinceramente ya lo tengo adquirido que no es tener sexo. El que lee eso y se siente incómodo que se deje de joder, me parece demasiado. Además de inmaduro... En el diccionario, el significado del sexo está casi al final y dice: " (Méx, RPl, Ven vulg) to screw (vulg), to fuck (vulg) " México, Río de la Plata y Venezuela. Vamos, ni que fuera todo América Latina.
TOMAR, me parece el más adecuado. Es el que yo uso la mayoría de las veces
RECOGER, tampoco, aunque yo lo uso sólo en algunas ocasiones. No sé, lo veo como tomar algo que está en el piso.
AGARRAR sí es un Americalatinismo (xd). Es el que más se usa por aquí (RPl [Río de la Plata]).
Resumiendo, el verbo que yo más uso en las traducciones es TOMAR, aunque alguna vez (rara) uso COGER, y RECOGER cuando es algo que está tirado.
Sobre opiniones personales: A mí a esta altura no me incomoda algo escrito/hablado en español de España. El tema es, como dijo Leandro, cuando alguien habla volando y muy cerrado y claro, sólo lo entienden ellos

Y también como leandro, puede darme gracia cuando está todo oscuro, tensión, y alguien larga "juderz coño" xddddd.
Eso sí, a nivel de voces SIEMPRE prefiero el idioma original (bueno, eligiendo entre el inglés y el español

) y si son necesarios, los subtítulos.
Sobre diálogos en aventura: Me encanta como son. Español neutro, a veces con algunos españolismos dependiendo del juego. Es que no me imagino a Indy Jones diciendo "Che Marcus, pasame el látigo, no sé dónde carajo lo puse, qué boludo que soy", y tampoco me gustaría, supongo que por costumbre. Prefiero un "Marcus, pásame el látigo. No sé dónde lo dejé, qué tonto soy."
Y sobre la gente que desprecia a las distintas "versiones" del español, pues que es idiota y "racista", como dijo Rueda, no hay mucho que decir aquí. Son todos igual de válidos: es tan válido decir "¿Vos, podés pasarme el látigo o no, che?" como "¿Oye, tú, puedes pasarme el látigo o no?".